Friday, 18 July 2008

A Translation As Promised

I wrote an introduction to what I wanted to say - then crossed it out. Yet, still I wish
that before the darkness closes over me
the last that is seen of me is a clutched fist among the waterlilies
and the last that is heard is a word
of bubbles from the deep.
Gunnar Ekelöf - Among Waterlilies

Posted with LifeCast

3 comments:

Renata OlivieR said...

Hi!
I saw your blog by chance and decided to leave a message :)
Nice pictures by the way!!

Marcus Sedgwick said...

Thanks Renata :)

Fiverr Work said...

In non-authoritative texts, the translator may decide to shorten, summarize or omit the footnotes if she considers them of little interest culturally or professionally, or as already known to the new readership. Beijing Interpreter